Posted On August 8, 2021
One snowy January afternoon, I asked my students to illustrate a poem by Thomas Hardy. This is what they came up with! Subscribe to "Ano sensei!" and never miss another video!
=====================
Woman much missed, how you call to me, call to me,
Saying that now you are not as you were
When you had changed from the one who was all to me,
But as at first, when our day was fair.
Can it be you that I hear? Let me view you, then,
Standing as when I drew near to the town
Where you would wait for me: yes, as I knew you then,
Even to the original air-blue gown!
Or is it only the breeze, in its listlessness
Travelling across the wet mead to me here,
You being ever dissolved to wan wistlessness,
Heard no more again far or near?
Thus I; faltering forward,
Leaves around me falling,
Wind oozing thin through the thorn from norward,
And the woman calling.
Translated titles:
THOMAS HARDY THE VOICE: "द वॉयस": एक सचित्र पठन
THOMAS HARDY THE VOICE: "দ্য ভয়েস": একটি সচিত্র পাঠ
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": een geïllustreerde lezing
THOMAS HARDY THE VOICE: "Η φωνή": Μια εικονογραφημένη ανάγνωση
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": Bacaan bergambar
THOMAS HARDY THE VOICE : "The Voice": 삽화가있는 독서
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": قرائت مصور
THOMAS HARDY THE VOICE: „Głos”: ilustrowana lektura
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": Resimli bir okuma
THOMAS HARDY THE VOICE: "La Voz": una lectura ilustrada
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": Eine illustrierte Lesung
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": Une lecture illustrée
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": uma leitura ilustrada
THOMAS HARDY THE VOICE: "الصوت" قراءة مصورة
THOMAS HARDY THE VOICE:“声音”:插图读物
THOMAS HARDY THE VOICE:“聲音”:插圖讀物
THOMAS HARDY THE VOICE: „The Voice“: Ilustrované čtení
THOMAS HARDY THE VOICE: "The Voice": Una lettura illustrata
THOMAS HARDY THE VOICE:「TheVoice」:イラスト入りの読み物